|
|
( c5 ~6 J) X1 m% x' Z
4 A+ A3 j3 ] g3 Z- BIt being in the springtime and the small birds they were singing
% d( @1 l8 R7 r/ g8 x) Z那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" I3 I/ _1 A9 p1 oDown by yon shady harbour I carelessly did stray
9 u% Y9 ?: S o+ q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : F- n& K5 `3 e. v
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; I- V8 {6 I q, F- `8 p9 y3 i
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 j/ S4 j1 r9 r9 ^4 t/ ^
To view fond lovers talking, a while I did delay
- ]% L$ }* i- g# ]看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
. H! d0 g R: |9 q! u2 uShe said, my dear don′t leave me all for another season
! ?+ s0 g, d6 z/ v5 P3 j2 E她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( [0 ?8 U7 `6 b/ e& E" Q/ S
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you - l6 B8 x0 z+ Q( P; B% \2 `& P
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. _7 D% I& ^" b' K1 RI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
0 q, @' T- A$ J! h& g8 j 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / l, `8 c/ A2 j2 y5 N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) _$ f7 f% p# [5 f8 P! s F我对神发誓,我永远都不会说再见
6 }2 T$ Q- Y/ S; E8 d- T; | S# RHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : h$ Y$ h& W3 Z4 Z& S9 C
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 + @6 U7 l; O7 s
You know I love you dearly the more I′m going away 1 X; \) x% o+ N* |: K8 H
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 8 M# d9 W4 A" c7 i+ ?
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 2 X7 ^+ D& |5 N, T; q( j3 F
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
" ^+ L/ i* Q0 l: {. TTo comfort us hereafter all in Amerika y ! H( u0 d% c! D
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * W& }8 H% @, t0 k4 }
Then after a short while a fortune does be pleasing 5 R, f+ R; J2 s1 l! k0 k
不久以后当一切都已经平息 8 y4 s& v) |3 E, N& O5 x; D+ o
T′will cause them for smile at our late going away
% ^3 ^+ W2 E1 o: `1 I我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ i9 ~8 d. @% e4 L0 d! ]; TWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 D0 l5 O; |4 ]9 `9 m T* ?7 r/ `+ S 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 G7 z' F% } n
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 5 ~1 R1 U9 w7 K5 j4 g# g2 R0 O1 a" M
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 g$ `) @ E& \4 g6 ?0 u8 v
If you were in your bed lying and thinking on dying
" q; t4 B2 a1 x9 L% l7 l如果你躺在床上正思考着死亡 ; [# t) q" [- D- d; S! K' `* ~
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er- A" ]: v& Q) u( Y3 n7 R( `0 }
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 n4 W" a$ U! x% U2 m% k8 H
Or if were down one hour, down in yon shady bower
+ C) p2 n0 K" v5 J& e! R或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( g, b- b! M. V. v3 K5 ]% @9 Z( R0 MPleasure would surround you, you′d think on death no more
8 k; E8 `4 R, z C% E; O 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % w, ~; u. C# c6 k1 E) E; Q1 K
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 W' s% U+ t: f6 I* o3 y1 F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 n- C5 ~: ^& o0 z7 J% bI never thought my childhood days I ′d part you any more % a7 d5 f+ C$ ?. e4 G8 b2 K
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ x, |; m6 o+ [$ A
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion , J- w0 o! K0 O( R3 B/ P# {
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' _: l# I0 x& w& |, A" S! iAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; @, K$ k! q; `; _$ ]沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' n. v# p: g9 r% D6 c# E4 }
1 w5 k( p% o9 C9 _, b) K! rCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
8 u; A% O6 R- N* V3 O6 d7 l* R; a0 ]: j8 F- A) u& H! X3 [
; } B- |$ C }) b) E% n+ v爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 w* O3 R) `$ }8 P! M她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " P- n0 ?# J( N& z7 S! i8 ]/ K
8 }5 M0 J5 [) ^% N* ~
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
' _! _$ X) F5 l0 s4 q1 D+ ?3 Y* U3 k- I
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 {5 B+ m8 {" w1 S- N
( G. S0 c! R! f C- U0 Z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
& \ u+ @7 T% W8 J5 w; I+ r9 B/ s$ ?6 \1 x h5 n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( E8 _- q! W+ }. o+ S' ]4 o. w& U; g
9 @4 Z) V4 w; C# v6 o/ [3 [" x; p3 C
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|