|
2 t7 Q% ~ A. B9 f3 v7 K9 l
6 I- t9 o+ @9 c( ^3 G5 X6 g( }6 PIt being in the springtime and the small birds they were singing
8 _5 J2 Z* L* c( k& ~8 M" A7 R那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! l6 a: P' O- j4 H6 D/ ~+ B5 z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
4 G8 Y, m: L* r& E7 G2 G沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' B. ?& x7 x: R& V4 Z) Z3 P
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming - T( ]0 S, v% ~. Z( x6 `$ W
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 A: w9 V" j& u TTo view fond lovers talking, a while I did delay 6 Q% J6 w2 H! @1 {
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 `, V9 J8 I0 \+ t- W
She said, my dear don′t leave me all for another season $ I7 d$ @3 u. C: a5 w$ P
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 R1 i' R. F$ b" H1 y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 _; G; v' H5 E虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 \( d0 l9 R/ @8 z/ F) A
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 _* \& R5 }) N2 p" y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 h3 k5 q/ D- B0 {: P, q
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 V% s& x% u3 [1 g我对神发誓,我永远都不会说再见 ' K o% f V( w9 x" f
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 ~/ ?# ^1 }2 A2 A: h% y: c j他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * g/ X' c- e% }; _8 |% m7 A- J' m
You know I love you dearly the more I′m going away 9 P0 X5 L7 O4 _. o, r4 Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ' k; m4 k* [# U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' B7 K9 w9 H+ n1 k- y6 p8 c
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 B/ r& u4 D$ K6 j& r8 ]- CTo comfort us hereafter all in Amerika y 9 h, o# Y9 M, O$ e G
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- f. f% T( C' s- I) OThen after a short while a fortune does be pleasing 5 w! t% o! [* e9 w9 S6 y2 G$ t; `
不久以后当一切都已经平息 - O# y$ o4 Z" x9 u6 q/ W
T′will cause them for smile at our late going away
6 y5 B) E* l( F+ j) S我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * T' f) Y7 h4 z& [6 \
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" u0 ^% o; [+ G8 n" c' L 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & }' w- _/ j- a
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
4 z2 @8 `- m4 U1 c8 S; y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 , g2 y, q: V$ O6 O5 D4 c* B
If you were in your bed lying and thinking on dying * Y6 }4 h- h" L% d' s, W
如果你躺在床上正思考着死亡
5 U. \: P9 ?! N$ VThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: P+ U$ B8 b, t) |9 |! a) r9 y4 _ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
3 s0 f" Q* E$ m. jOr if were down one hour, down in yon shady bower & v, |* n' u$ ?' t1 G
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 @% k( V `+ g; R4 `% u) m& H3 o! |
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 ]; ~ N. d' ]) t% _
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % J4 x: N. Y/ G2 }, i( m( m @
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 x1 x- z( Q) Y) H' T所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ b1 h& _+ M& B5 g7 jI never thought my childhood days I ′d part you any more # \% x O5 S( \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - v7 h5 V* X( U0 @9 c- s j
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . h0 V; K! _' @5 M. t
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 {+ Q1 \$ W: ?1 z- b7 h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 u4 V, M- m; z' f! b沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 l, o: P8 P, h( X( M
5 v T! r' F/ `' H' \% ]
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* Q; R4 B& t' c8 o' }2 ^0 w
* W4 f/ Z0 k9 {; _1 t, V& \, e8 n1 J6 B9 S
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
# Z' j. F% Z5 B! L7 Z% [7 n3 X7 A她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, V j/ ^8 F" f
3 O6 x& n! H) m, {, [1 |Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - Q+ G* U* O |% V! E) e. P
. G* X$ e/ W8 ]* _# J9 Q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* }+ \; ~9 C2 H- Q: D/ a
) @7 a8 f- y, C% M《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ } T0 E0 H0 r6 t; q* Y* s% @ h% q+ Q" O% e s
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。! Q* ~0 E+ a6 j0 _* a
7 u6 `7 h7 A9 q$ k9 Q. _, X! v7 B自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|