|
|
1 q7 Q7 h! J: q# ]$ m6 ?, S
7 s- u+ y' R# fIt being in the springtime and the small birds they were singing / ` [* n! s7 N% d. X
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
* k, V. I, H# Y5 X& `Down by yon shady harbour I carelessly did stray ) j, z6 y9 p! a! d$ |
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& t% M' d& E# N5 Y: W: B3 d) IThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 j7 H& L+ B/ ^' r* a4 S
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' q8 Q2 S2 b9 L( ETo view fond lovers talking, a while I did delay 5 I c9 D6 [% O2 ]: K2 M2 P
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + _1 i" U& P) l; I
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 x" R5 q! U+ l! F% C
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ! }+ m( j- D" Q8 ~+ Y( r0 ?# \
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 Y5 F K8 H* I: i4 q% V& x, q; N虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. V9 D1 u5 W1 |1 kI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) G% c K+ y/ {! ]3 K$ D5 Y3 g/ O 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 j# _( {' @& ?( a, p8 wAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 ]" D E/ ]9 S9 ~
我对神发誓,我永远都不会说再见
5 {2 _0 X* P; B8 F, O+ }' o: s9 SHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 1 V6 Q, Z8 h1 a& I9 L
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 ~/ H( Z" \, w% z% ^. H8 H5 sYou know I love you dearly the more I′m going away 9 S! `. \0 C y2 x8 W! ?2 x, i
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
5 u0 x! g0 Y8 @0 ]9 OI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; h$ Y4 d9 i8 |6 }+ W+ o( x3 e
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: m+ C$ B& Y' q* uTo comfort us hereafter all in Amerika y
/ L! a% t0 _. H4 Y3 v$ [( K: M3 q来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & }5 A6 X( ]1 ^: \( V+ u3 q
Then after a short while a fortune does be pleasing / [% m2 |2 X2 w' g+ y! J
不久以后当一切都已经平息 , ]% W: L% h5 N
T′will cause them for smile at our late going away ) F) W5 O: i" e$ @6 }6 Y& H
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 n E" |: a* ?; K: [! b; ~We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 r, N3 \% t2 r) s$ D8 m 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 + j0 H$ u6 N- k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + @8 C# R, N2 o- V7 m- B1 b2 T$ O
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
/ n7 q0 i5 |( `. W/ E* w( j0 CIf you were in your bed lying and thinking on dying
, K% G- G- i: d如果你躺在床上正思考着死亡 3 ^' ?5 J# H0 @: p( r' w; N
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 k% c/ H0 [6 n9 f2 E
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) d% X9 Z# M3 X( H8 X; {
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 i5 y9 G2 m, [7 O$ c
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: t- _% A" ~) W* O' u" m. xPleasure would surround you, you′d think on death no more- B. ~) Z$ I& a8 g
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 ^) o) v) I8 C2 ~, a, ?9 F
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
, A# U/ M: E! `& M4 G所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
7 J* K! o* {, t6 K" y) ^I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 f1 w" ~, m8 c, j
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % ~& c3 L7 }* Y& J/ A& N
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ) b1 I& r9 [% Q# v8 D! P% V
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; ^3 m) H7 M/ k: `6 Y# `And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ Q* Y0 T; F" z; m5 U3 ^' G7 {# l
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# ?9 Y' c9 ]8 u" p/ x% x
5 ~* K( E$ i* u% k- I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; W" L* I+ M: [
! Q6 k0 p- C3 w( q" G+ h) S' D( m4 |) g3 Y8 C* [( s" s. I
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
8 J1 g+ U. M/ q她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 2 F. ^8 E" q# X' b$ O ]9 l' [
. Y& R- A1 H* y* L. Q6 @2 i2 W
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
I& p! H0 R: X. F" T1 q
$ U h2 n: [5 x2 z# I" q) x14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; ~7 ~, e( I7 m1 ^
& F4 x6 \2 L' z《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; N+ M$ p" a1 o- w
3 e4 Q( P# v- I5 @
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% v6 Z% K6 ^' g/ p. L2 ]- v
, r! t! p* O2 T自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|